Hoy, un pequeño experimento de
desdoblamiento lingüístico en torno a un doble ejemplo de patrimonio
inmaterial: presentación en castellano, desarrollo en euskara, cierto planteamiento
sobre el francés y gascón-occitano, y desenlace en catalán. Nos va a llevar,
pues, un par de entradas:
Primero y principal: un blog no
es la mejor herramienta para recoger los fundamentos teóricos de algo tan
complejo y discutible como qué es y no es patrimonio cultural y, dentro de él,
qué denominamos inmaterial. Lo voy a dejar en cómo lo concibo yo: todo
patrimonio es, por definición, inmaterial, puesto que es nuestra mirada la que
decide qué es patrimonio.
Un ejemplo que espero sea
clarificador: Fue mi mirada (nostálgica,
etnográfica, identitaria… o de todo un poco, eso por ahora lo vamos a dejar) la
que decidió que el par de layas de mi abuela María pasaran de un rincón de una
chabola de herramientas a un lugar preferente de mi oficina, ante la
sorprendida mirada de mi difunto padre y de mi tía Serapia (¿para qué quieres esos trastos?). Hoy no
voy a hablar del mito de la forja a la calda, técnica tradicional que une los
dientes de las layas. Cuando lo haga me iré desde el Goierri hasta la Arieja
pasando por Gascuña. Hoy me quiero centrar en dos manifestaciones folklóricas
en principio muy dispares que comparten
a)
El rey moro (personaje mítico, no histórico: ya
se ha hablado en el blog), en Antzuola
(Alto Deba de Gipuzkoa) y en la localidad pallaresa de Gerri de la Sal.
b)
Un similar proceso de decadencia y recuperación
patrimonial muy vinculado al sentido de comunidad local.
Biek ala biek, ustezko gertakari historikoetatik abiatuta, dute errege
mairu garaitua adierazpen folklorikoaren oinarri: aldeak alde –alde handiak
baitira bien artean, ezin bestela izan–, herriko plazan antzezten den emanaldi
konplexu batean gauzatzen dira, su hutsezko tiroekin eta diskurtso banarekin, eta dantzaldi folkloriko
banak buruturik (Antzuolan osagarri,
Gerrin funts eta muin). Halabeharrez, duela mende luze jai biek zuten
loraldiaren lekuko, eskualdeko apaiz banak utzitako testigantza idatziak iritsi
zaizkigu. XX. mendean biek nozitutako gainbeheraren adierazgarri, beste gauza
batean ere bat datoz, ez baitute egutegian data finkorik: batean, uztailaren
hirugarren asteburuan; bestean, abuztuaren hirugarrenean.
Gainbehera ulertzeko, ekitaldiari berari baino areago, herri bakoitzak
dituen arazo demografiko eta sozialei erreparatu behar: bizimodua aldatu ahala,
nekez eusten ahal zaio lehengo komunitate-zentzuari. Halaber, eta hemen
bete-betean heltzen diogu mitoari, iraganarekiko eta kasu honetan mairuarekiko
pertzepzioa aldatu ahala, ospakizunarekiko atxikimendua ere murriztu da lazki.
Antzuolan, astotik zaldira: aldaketa koreografikoa pertzepzio berri baten isla da |
Baina biek ala biek, jaiaren aldeko elkarte bana ere sorturik, XXI. mendearen hasieran tradizioaren berpizkunde bat ezagutu dute. Hartara, koreografikoki sekulako aldaketak eman dira, hein handi batean pertzepzio-aldaketen isla. Batean, azterketa historiko eta antropologikotik abiatu dira (gu eta bestea kontzeptuak jorratuta…); bestean, alde literarioa (eszenografia, umore-kutsua…) lehenetsi dute. Baina biek ala biek ulertu dute tradizioa biziarazteko modurik onena komunitatea aldatu ahala komunitate-nortasunaren autoafirmazio erritoaren jaian ere aldaketak txertatzea dela. Horixe da, ene uste apalean behinik behin, ondare immaterial hauen bien benetako balioa, mamia; ez datza alderdi koreografikoetan (bietan interes handikoak izanagatik), are gutxiago jatorri ustez historikoan, herri batek bere buruari emandako nortasun-erritoari eustean baizik. Eta tradizioaren inertzia hutsean mantendu beharrean modu kritiko edota berritzailean izanda, areago.
Urte askotako aldatzen/mantentzen jarrai dezatela! / Que tinguin canvis i permanències per molts anys!